Хотите быстро рассчитать стоимость?

Звоните нам

8 800 30 119 08

пишите нам

info @ transer.org​

Пять причин избегать латыни в юридическом переводе

Нотариальное заверение перевода

Опытные лингвисты советуют: «Пишите по-русски вместо латыни при переводе юридических текстов». В таком подходе как минимум три преимущества: Во-первых, это залог того, что вы правильно донесете мысль. Никто не выигрывает от вывода, сформулированного таким образом: «Parens patriae не может быть ad fundandam jurisdictionem. Вопрос о зонировании – res inter alios acta. Во-вторых, вы ограничите эту […]

Перевод юридических документов с заверением

нотариальное заверение перевода

Если ваши юридические документы нужно предоставить иностранным чиновникам, скорее всего, его потребуют сопроводить заверенным переводом. Как должен выглядеть перевод, чтобы за рубежом его приняли наравне с местными? Многие, переезжая в другую страну, привозят с собой иностранные документы без перевода. Сделать перевод можно и самому, если вы владеете языком. Однако, чтобы подтвердить, что перевод сделан точно, […]

Три различия американского и британского юридического перевода

Существует очень распространенное заблуждение, что, кроме произношения и написания некоторых конкретных слов, на самом деле не так уж много различий между английским языком, на котором говорят в Соединенных Штатах, и английским языком, на котором говорят в Великобритании. Это в корне неверно. И это неверное представление может привести к ужасным ошибкам при переводе. Американское общее право, […]

Особенности перевода юридических текстов на английский язык

Особенности юридического перевода

Точность понимания юридических документов на иностранном языке всегда проблема для юристов. Представьте себе русского юриста, который планирует пройти курсы повышения квалификации в Соединенных Штатах. Как и любой специалист, он должен будет изучить английскую терминологию, в данном случае – юридическую. В дополнение ко всем трудностям юрист столкнется еще с одним препятствием: между многими юридическими терминами на […]