Перевод проблемных фраз в договорах
Большинство договоров, составленных в мире англосаксонсой системы права, включают вступительную часть после названия. Во этой части обычно говорится, по крайней мере, о трех вещах: 1) тип договора, 2) дата договора и 3) кто является сторонами договора. Перевод юридического договора должен, естественно, отражать эти важные сведения. Вступительная часть может быть простой. В этом случае перевод юридического […]
Особенности перевода юридических текстов на английский язык
Точность понимания юридических документов на иностранном языке всегда проблема для юристов. Представьте себе русского юриста, который планирует пройти курсы повышения квалификации в Соединенных Штатах. Как и любой специалист, он должен будет изучить английскую терминологию, в данном случае – юридическую. В дополнение ко всем трудностям юрист столкнется еще с одним препятствием: между многими юридическими терминами на […]
Перевод рекламы на иностранные языки
Вашей компании нужны зарубежные заказчики? Возможно, вы хотите продавать ваши товары и услуги в Европе, Америке или Китае? Самое время подумать о том, как будет звучать ваша реклама на иностранном языке. Чтобы привлечь внимание иностранных покупателей, просто перевести рекламные проспекты на иностранный язык недостаточно. Необходима локализация и перевод рекламы на иностранный. Особенности перевода рекламы Когда […]